Rabbit House

真实与虚幻,现实和理想,生活伴随ACG,你,还有我。

如月アテンション - 自然の敵P

阳炎歌曲补完计划——如月アテンション

       第一集没有翻唱任何歌曲,我们从第二集的momo(如月桃)开始吧。

       momo的角色歌是如月アテンション(【如月ATTENTION】目を夺う话(夺去目光的故事),能力是“目夺”,即夺取目光能力,能够无视人的喜好与感受一味将视线吸引到身上,momo也以此为契机成为了知名偶像,但本人好像非常讨厌这种能力(出个门都要被一堆人追,然后自己疯跑啊233,tv中拉着Hibiya跑的部分很有喜感啊)。而歌曲如月アテンション就描写了momo出门的小心与被发现的无奈~

       tv版的翻唱由春奈るな担当,露娜的声线十分适合活泼的momo,也是ir觉得tv翻唱中比较出彩的一首。动画截取版连接:http://www.bilibili.com/video/av1167638/

 歌词:

wow 行(い)き先(さき)はどうしよう ちょっと私服(しふく)じゃマズイかな

wow i ki sa ki wa do u shi yo u cho tto shi fu ku ja ma zu i ka na
  wow 要去哪儿好呢 穿著便服是不是有点不妙啊 
  あぁ、何(なに)もかも 放(ほう)り出(だ)しちゃった午後(ごご)
  aa na ni mo ka mo ho u ri da shi cha tta go go
  啊啊,将不管什麼都 抛在脑后的下午 
  
  wow 背伸(せの)びしたヒールじゃ ちょっと踏(ふ)みだしにくいからさ
  wow se no bi shi ta hi i ru ja cho tto fu mi da shi ni ku i ka ra sa
  wow 踮起脚后跟来 有点难以踏出脚步啊 
  少(すこ)しラフにフード付(つ)けて バレないように行(い)こう
  su ko shi ra fu ni fu u do tsu ke te ba re na i yo u ni i ko u
  就随便拉上兜帽 小心著不被发现出发吧
  
  商店街(しょうてんがい) 路地裏(ろじうら)へ抜(ぬ)けて
  sho u te n ga i ro ji u ra e nu ke te
  朝著商店街 小巷里穿行而去 
  あぁ、なんだか ドキドキしちゃいそうだ
  aa na n da ka do ki do ki shi cha i so u da
  啊啊,不由得 觉得心跳不已
  
  ふいに 风(かぜ)が吹(ふ)いたら フードが脱(ぬ)げて すぐさま観众目线(かんしゅうめせん)だ
  fu i ni ka ze ga fu i ta ra fu u do ga nu ge te su gu sa ma ka n shu u me se n da
  突如其来地 吹起了风 兜帽掉了下来 顿时迎来了群众视线
  「・・・やっぱ いつも通(どお)りの周末(しゅうまつ)になっちゃいそうです」
  ya ppa i tsu mo do o ri no shu u ma tsu ni na ccha i so u de su
  「・・・果然 还是会变成和平时一样的周末啊」 
  
  散々(さんざん)だなぁ 辞(や)めたいなぁ 満员(まんいん)御礼(おんれい)! なんて言(い)うけど
  sa n za n da naa ya me ta i naa ma n i n o n re i na n te i u ke do
  狼狈不堪啊 真想放弃啊 客满感谢! 虽然嘴上还是会这么说 
  その実(じつ)ブルーなので 困(こま)っちゃうよ 目立(めだ)っちゃうな
  so no ji tsu bu ru u na no de ko ma ccha u yo ma da ccha u na
  那真的是相当忧郁 让人困扰啊 引人注目啊 
  散々(さんざん)だなぁ 逃(に)げたいなぁ 期待(きたい)しちゃうよ。
  sa n za n da naa ni ge ta i naa ki ta i shi cha u yo
  狼狈不堪啊 好想逃走啊 会不禁期待起来啊。 
  「もう私(わたし)を见(み)ないで!!」 ・・・なんて言叶(ことば)も ポケットにしまおう。
  mo u wa ta shi wo mi na i de na n te ko to ba mo po ke tto ni shi ma o u
  「不要再看我了!!」・・・把这种话 也藏进口袋里吧 
  
  wow 昔(むかし)からなんでか ちょっと人目(ひとめ)を惹(ひ)くんだよなぁ
  wow mu ka shi ka ra na n de ka cho tto hi to me wo hi ku n da yo naa
  wow 一直以来都不知为何 稍微有点引人注目呢 
  それもまぁ、もう惯(な)れ始(はじ)めてしまいそう
  so re mo maa mo u na re ha ji me te shi ma i so u
  不过啊,似乎也已经开始变得习惯了
  
  wow 闻(き)いたことあるんだ ちょっと思(おも)い出(だ)せないけど
  wow ki i ta ko to a ru n da cho tto o mo i da se na i ke do
  wow 以前听说过的 只是有点想不起来 
  「あぁもう!いやな体质(たいしつ)だなぁ」 そんなこと言(い)えもしないけれど
  aa mo u i ya na ta i shi tsu da naa so n na ko to i e mo shi na i ke re do
  「啊啊真是的!真是讨厌的体质啊」 虽然这种话也是说不出口 
  
  大通(おおどお)りがパニックに変(か)わる
  o o do o ri ga pa ni kku ni ka wa ru
  大街上陷入了混乱之中 
  もうアイドルなんて辞(や)めちゃいたいよ
  mo u a i do ru na n te ya me cha i ta i yo
  已经不想再当什么偶像了啊 
  
  「こんな事(こと)になるとは・・・」 あの日(ひ)の马鹿(ばか)な私(わたし)は単纯思考(たんじゅんしこう)で
  ko n na ko to ni na ru to wa a no hi no ba ka na wa ta shi wa ta n ju n shi ko u de
  「居然会发展成这种事态・・・」 那天愚蠢的我凭着单纯的思考 
  ちょっとステージライトに 梦(ゆめ)を描(えが)いちゃったんです・・・
  cho tto su te e ji ra i to ni yu me wo e ga i cha tta n de su
  稍稍在舞台灯光中 描绘出了梦想・・・ 
  
  散々(さんざん)だよ 言(い)えないよ 歓声(かんせい)が溢(あふ)れちゃうけど
  sa n za n da yo i e na i yo ka n se i ga a fu re cha u ke do
  狼狈不堪啊 说不出口啊 虽然欢声四处雷动
  「これそんな良(い)いですか・・・?」 つまんないよ 解(わか)らないよ
  ko re so n na i i de su ka tsu ma n na i yo wa ka ra na i yo
  「这有那么好吗・・・?」好无趣啊 搞不懂啊 
  散々(さんざん)だなぁ 消(き)えたいなぁ 声(こえ)にならずに
  sa n za n da naa ki e ta i naa ko e ni na ra zu ni
  狼狈不堪啊 好想消失啊 不曾说出声来 
  「嫌(いや)だ。涙(なみだ)が出(で)ちゃうよ」 そんな言叶(ことば)で ポケットを埋(う)めた
  i ya da na mi da ga de cha u yo so n na ko to ba de po ke tto wo u me ta
  「不好。眼泪跑出来了」 用那些话语 将口袋塞满了
  
  ・・・こんなんじゃもういけないね 歓声(かんせい)が闻(き)こえてるでしょ?
  ko n na n ja mo u i ke na i ne ka n se i ga ki ko e te ru de sho
  ・・・像这样下去是行不通的吧 你能听见欢呼声吧? 
  梦见(ゆめみ)てた风景(ふうけい)に 気付(きづ)いたらもう出会(であ)っていて
  yu me mi te ta fu u ke i ni ki zu i ta ra mo u de a tte i te
  曾经梦见的风景 回过神来已经与它相逢 
  「散々(さんざん)」なら変(か)えたいな 一人(ひとり)じゃないよ
  sa n za n na ra ka e ta i na hi to ri ja na i yo
  若是能「彻底做到」的话真希望能改变啊 并不是孤身一人哦 
  さぁ かっこつけないような言叶(ことば)で
  saa ka kko tsu ke na i yo u na ko to ba de
  来吧 用不加粉饰的话语 
  
  あぁ、なんだかいけそうだ! 心臓(しんぞう)が弾(はじ)けちゃうほど
  aa na n da ka i ke so u da shi n zo u ga ha ji ke cha u ho do
  啊啊,总觉得似乎能行得通了! 心脏都几乎迸裂一般 
  溢(あふ)れ出(だ)しそうなので 夺(うば)っちゃうよ!? 夺(うば)っちゃうよ!?
  a fu re da shi so u na no de u ba ccha u yo u ba ccha u yo
  似乎就要满溢而出了 我就要夺去你的视线喽!?要夺取喽!? 
  伝(つた)えたいこと诘(つ)め込(こ)んだ そんな「梦(ゆめ)」から
  tsu ta e ta i ko to tsu me ko n da so n na yu me ka ra
  不要再从 装满了想要传达的事物的 那样的「梦」身边 
  もう目(め)を离(はな)さないで さぁさぁ、明日(あした)も スキップで进(すす)もう!! 
  mo u me wo ha na sa na i de saa saa a shi ta mo su ki ppu de su u mo u
  移开视线了 来吧来吧,明天也 轻快地前进吧!!

评论

© Rabbit House | Powered by LOFTER